Vocabolario barese

In ordine alfabetico

 

A muzzi - A manciate, In Quantità non ben definite

Acquand u cazz ammen l'ongh - quando spunta l'unghia al pene, significato: non si avvererà ma

Acchiamind stu panoram! - Guarda questo ben di Dio

A Crist disce ca chiove ! - a Cristo vuoi insegnare che sta piovendo? Per evidenziare una questione scontatata.

Annusce u mmire - Può cortesemente portare un’altra caraffa di vino?

Ascinne dall’elicott'r - Torna con i piedi per terra, non fantasticare

Ascininne - potresti scendere gentilmente

Auand’! - Attento!

Aueee’! - Egregio signore abbia la compiacenza di prestarmi un attimo della sua attenzione (anche al plurale)

Babbione - Persona un po’ dolce di sale

Bell bell! - Non avere fretta!

Calascione - Persona lenta e non molto attiva

Camàshe - Persona dai movimenti lenti

Ce rimmat’!  - Che porcheria!

Ce tip’! - Che personaggio pittoresco!

Cambiare l’acqua alle olive - Andare a fare pipì

Capooo!! Usato per chiamare il Maitre, il Cameriere, o il Custode

Caricacchiacchiere - Persona dalle molte parole e dai pochi fatti

Ce' ta na sciut a Lecc? - Per caso con la mente ti trovi a Lecce?

Citt citt a’ffa la jos! - Per cortesia fate meno baccano!

Citrone, sinonimo di Calascione

Ciola - organo sessuale maschile

Cape de chiumme - testa di piombo, Signore mio lei è proprio un testardo!

Ciungomma - Chewing gum

Criste le fasce e u' diavle accocchie - Cristo crea e il diavolo li unisce - Dicesi di persone diverse ma che in determinate situazioni sono solidali.

Cuggie l'acque kuanne chiov' - raccogli l'acqua quando piove - ovvero - cogli l'attimo, carpe diem.

Culct u' pomerigg - Ti consiglio di riposarti invece di dire baggianate.

Cund’ue - Non ce ne importa nulla, Ce ne freghiamo

Daddo dàh e daddà doh!  lett. Da li a qua e da qua a lì. Dicesi di persona inconcludente che vaga senza meta.

Dia dà nu tuzz’ - Se non la smetti mi vedrò costretto a colpirti con una testata

E mò si ttu! - Ed ora sei tu che insisti !

Ha fatt' u gianget - dialetto di Palo, dicasi di gente che mentre gioca a carte bara truccando le carte)

Flippato - Momentaneamente o perennemente rincretinito

Gibillero - Baldoria, Caos piacevole

Gocciadavè - Che ti prenda un colpo!

Iapre l’ecchie! Che ad achiute non ge vole nudd’! (In risposta ad una offesa) Apri gli occhi! Che a chiuderli è molto facile!

L'acque ca non ha fatte in ciele sta - Prima o poi ciò che doveva succedere succederà.

La cera se strusce e la procession' nan gamine - Invito a non perdere tempo

La mamme la figghia mute l'antende - Tra madre e figlia poche parole

Live le man dauppane - Codesta se permette è roba mia!

Megghie a ffart’ na vstut’! - Esclamazione verso chi mangia tanto

Menare un traino - dare un pacco

Me mo veng ie - Arrivederci a breve termine.

Mo ti a da nu tuzz - ora ti colpirò con una testata

Moc a ched ci è bon - presta la tua attenzione a quella bella fanciulla

Moc a mamt  - in bocca a tua madre

Mò! - Adesso

Moooh!! - Esclamazione di stupore

Mooh, e ci è ddo!  - Ma guarda che posto carino!

Mò mange!  - Eh, stiamo freschi! Eh, campa cavallo..!

Mo t na da sci da do - sei pregato di andare via

Mudu’!! - imprecazione: Madonna mia aiutami in codesta situazione!

N'dramalonga - Dicesi di persona dalla figura allampanata

P’gghià nu pr’quech - Fare una papera

Piciacchina - Ragazza carina da circuire

Puuerc! - Porco!

Rid m’bacce a sta f’lar d’ vttun! - Letteralmente: Ridi in faccia a questa fila di bottoni (sempre che si indossi un 501)

Rifaldo - Imitazione grossolana (riferito a una persona o un prodotto)

Rizuare - girare (sia in senso letterale che figurato)

Rucc rucc - Persona smidollata

Schaff n'gule e sangue da u'nase - Inviare un messaggio sottinteso in apparenza indirizzato ad altra persona.

Sciacqualattuga Persona che non vale una lira

Sciampista Donna molto appariscente dal facile pettegolezzo

Scimmiatore - Gigolò da quattro soldi

Scioccat' - Sdreus Soggetto anomalo, oppure oggetto dalla forma inusuale o storta

Sgamuffa Imbroglietto da quattro soldi

Sghignat'- senza denti

Si ccapsciut cazz ch fcazz e chigghiun ch llambasciun! Hai preso lucciole per lanterne!

Si ppropie du iun! Sei proprio ingenuo  

Schenzate Persona senza sale, senza carattere

Sciamaninne, sciam’! È’ ora di rimboccarsi le maniche!

S'na sciute caric' d' meravigghie' - e' andato via sorpreso da quello che gli e' capitato (di solito usato quando qualcuno e' convinto di battere un altro in una gara e invece viene sconfitto sonoramente).

Sonne rotte le v'scegghie - Sono state disattese le aspettative

Sort d’ c'zzalon’! Dicesi di persona un po’ rustica, quasi ruspante

Sort de perchia! Che bella ragazza !

Sort d' villacchion'  - Gran furbo.

Sott sott - Invito a muoversi con circospezione.

Stà a fasc cart  - Ci sta provando con qualcuno

Stare alle cozze - Aver alzato un po’ il gomito

Statt’ bbun!  - Ciao, arrivederci!

Tacchiisce!! - Gira i tacchi e vattene, Stai alla larga!

Tares' Tabacc la leve la mette e la 'nzacche  Cambiare opinione a seconda della propria convenienza. 

Trimon - mezza sega 

Tufagno - duro di comprendonio

U bove ce dice cornut a u ciucce - il bue che dice cornuto all' asino (uno che critica qualcosa di cui lui stesso difetta)

U curt’ non arriv’ e u frascech’ non ammandene! - Ma non ti va bene niente? 

U mee’!! (Vedi Capoo!) (per richiamare l’attenzione)

Uagliò! (a Palo Uannà) - Ragazzo! (anche plurale)

Uè la zamp’! - Versione femminile di Sort de C'zzalon’

Uè sciangat’! - Ehi, tu che zoppichi!

Uè spadriat’! - Ehi tu, apolide!

U'ore d'Juanne j'nda alla guadiera granne - Esibire con pompa il poco che si possiede.

U' curte non arrive e u' frasciede non ammandene - lett. Ciò che e corto non e sufficiente, ciò che è fragile non regge. Qualsiasi argomentazione si adduce viene contrastata.

U pan mocc a ci non ten l’dind - proverbio: Chi ha i denti non ha il pane, chi ha il pane non ha i denti.

U mest pann ca perd u'ac, s'assid n'derr e s'gratt la cap - il sarto che perde l'ago, si siede a terra e si gratta il capo ovvero, se perdi gli strumenti o i mezzi, non consegui alcun risultato

U amore d'la pietanze u'sape la chicchiar' Solo chi ha fatto esperienza sa quello che dice.

Una storia di gomma - Una situazione alquanto insolita

U quadre 'menz alla chiazze - Rendere noti i fatti riservati altrui.

Và 'ggior la chiazz dialetto di Palo, Fatti un giro in piazza Santa Croce

Vattaffà na cammenate a rive d'mar - Approfitta di una passeggiata sul lungomare per non importunarmi e riflettere sul tuo comportamento. Ovvero, vedi se te ne vai a fare un giro

Vattin sus au P'ppat - dialetto di Palo, Vedi se vai a rompere le palle nella contrada deserta di gente di contrada Poppato

Vattinn’ au larg (Vedi Tacchisce)

Vattinn’ và! - Ma và, burlone!

Vid sci te ne và: vedi di andartene

Villacchione - Persona poco affidabile

Wagliò è assè u dann a te!!! - Ragazzo, sei messo male davvero, stai sbagliando completamente, sei un alieno, vivi in un altro mondo

Zaquara - sinonimo di cozzalo o zagno (poco fine)

Zite de Cegghie - Zitella (usato anche per definire colui o colei che sono rimasti con un pugno di mosche in mano)


Prodotti tipici pugliesi ad un click da casa tua        

Sciogli-lingua Barese

Ce 'nge namascì sciamaninn’
ce non 'nge namascì
non ge ne sim’ scenn’!
 

Baresian for travellers
Piccolo manuale di baresità tradotto in inglese.
(typical phrases of the tradition of Bari, translated and explained to the poor foreigners)



U' pulp se coce jind all'acqua soje - The octopus cooks in its own water - Give time to time
Agguand' a Peppin' - Catch Joseph. Expression used to suggest attention to happening events / Be careful
Mezza recch' - Half ear - Gay
Le murte de chi t' è murte - The dead of your dead - Offensive expression blaming the dead relatives
Le megghje murte de chi t'è murte - The best dead of your dead - Offensive expression blaming the poor dead relative (As previous multiplied by two)
Le megghje murte de chi t'è murte e chi t'è stramurte - The best dead of your dead and of your extra dead Offensive expression blaming the poor dead relative and the most affective dead relative As previous multiplied by four.
Le megghje murte de chi t'è murte, e chi t'è stramurte e c' te son le cambane a mort - The best dead of your dead, of your extra dead and of whom is going to play the bells at your death day Offensive expression blaming the poor dead relative, the most affective dead relative and the alive relative As previous multiplied by eight
Sì' fatt la fgura tò! - You made your own figure! A jockey way to express compliment for someone bad action
Tiene cchiù corne tu de na sporta de cazzavune! - You have more horns than a basket of snails! Offensive expression used for adulterated people. Cuckold!
Quand'jè vvera la Madonna! - As far as Our Lady is true! Expression used to swear
La fess de soret' - Your sister's pussy No comment
Capo! -  Chief! Hey, guy!

Mezza latrina - Half a public lavatory Insult
Ijiss sole! - Come out, sun! It is not exactly a good beginning
Facim la fine de le scarcioff' - We make the end of artichokes. It is not exactly a good way going
Bell cazz! - Beautiful dicks! I don't agree
Avim fatt trend, facim trendtun - We made thirty, let's make thirty-one. So far, we cannot come back.
Le corne ca tine - The horns that you hold. Betrayed
Facimmece u segn d'la croce - Let's make the cross. Bad way to begin! [religious]
Si cadut da jind'o litt - You fell from your bed. You woke up very early this morning
Passat u' sand passat la fest! - Passed the saint passed the party! Time is gone and we don't need to celebrate someone.
Ammandieneme 'ca d'ammandeng! - Hold me that I hold you. We are both in trouble.
Stam sott o' cil! - We are under the sky! Eventually we all are human and mortal! [Religious]
E jun!.....dcì cudd ca c'co l'ecchie alla mgghiere -  First is done ! ..... Said the one who injured wife's eye. I am on the right track to finish a heavy task!
Mazz e panella fascene le figgh bbelle - Pools and rolls generate well-mannered sons. Suggested way to breed children.
Panell e mazze fascene le figgh pazze - Rolls and pools generate crazy sons - Not suggested way to breed children / Wrong sequence sources problems in the education field!
U' Padretern da u ppane a c' non dene le diend! - God grants hard food to whom is toothless! - Sometimes there is no justice in this world!
La galline fasc l'ove e o galle g'abbrusc 'u cule - Chicken delivers eggs and the cock has a pain in his bottom. Complain about somebody else's hard working
Ammin la pet' e annascunn la mane - You throw the stone hiding the hand. You don't want to be responsible for your action
Non sì scktann n'giele ca m'bacc' te vene - Don't spit out the sky, cause it will back on your face. Think before talking
La cer se strusc e la prgission non camin - The candles burn out but the procession doesn't walk. The time is fading away and nothing is changing
"Comme jè bell la pulizì", decì cudd che se g'rò l'mutand all'ammerse! - "How beautiful is the cleanness" said the man who turned inside out his underpants! No comment! Just disgust...


Olio Extra Vergine di Oliva spremuto a freddo direttamente a casa tua !

questa pagina è stata segnalata dalla Treccani 

Document made with Nvu